Receptive Translation Stories - Tips for Self- Evaluations

1. Self-Evaluation: (done on your own time) Compare  your typewritten version with the model translation.  Please keep in mind that the model translation is just a guideline and not the only way the story could be translated.  There are other choices of words that can convey both the mood and message equally well as the model translation.   Look at the context of the sentence(s) to determine the meaning of a particular chunk of information, in other words, do not give me a literal translation i.e. a word for each sign in the sentence.   Also, pcik up on the mood (feeling, intensity of signs or prosody) which will also enhance the meaning of a particular chunk of information beyond the signs themselves.

a. Rate yourself from a 0 - 4.  Refer to the top of the page for instructions.  Be honest in your rating.  You're not receiving a grade for how well or poorly you did on your written translation but instead, you will receive credit for doing the homework as completely as possible.

b. If you have rated yourself a  4, please leave it alone. For each chunk of information that you have rated yourself a 3 or less, explain why.  Some suggested comments  but not limited to,  are: 

    1. "Didn't understand the fingerspelling and missed the word.  Need to look at context before and after to help me guess what the word might have been".

    2. "Completely overlooked the sign or it was new vocabulary and didn't know what it meant."

    3. "Didn't study that chunk very carefully and needed to view it several times.  I'm sure I would have gotten it if I gave myself more time."

    4. "I really had difficulty understanding this particular chunk of information so missed the whole point of this chunk."

    5.  "I was confused as to whom the narrator was talking about.  Thought he was talking about himself."

    6.  "Missed the time frame.  Thought this story was taking place in the present."

    7.  "Thought I got the overall meaning of this chunk.  Looks like I didn't pick up on the mood  or  prosody of this narrator."

    8.  " I missed the role shifting.  Did not see the narrator change over to role shifting and become the character of the story".

 

2. Peer Evaluation (usually done during lab/class time at instructor's discretion)

The instructor may ask you to give your story to a classmate for his/her input.  Peer feedback will address only four chunks of information as opposed to the entire story. 

Use a different classmate for each and every peer evaluation.