Translating from English Unit 3: Message Transfer
Discussion Questions:
1. How can the translator negatively affect the translation?
2. What are the three types of relationships between idea units?
3. What role does visualization play in transfer?
4. Why does the translator need to be aware of logical relations within the source text?
5. What are two approaches to transferring the meaning of idioms from the source language to the target language?
Translating from English Unit 2: Analyzing the Meaning of the Text Discussion Questions:
1. Why is it important for us to understand different theorists’ models of translation?
2. What is a “meaning hypothesis” What is its relevance to the translation process?
3. Why would you want to do an analysis at the grammatical level before an analysis at the word level?
4. How do you decide which meaning of a word is intended in a specific text?
5. What does Fillmore mean by scenes and frames and how do they affect the analysis process?
Translating from English Unit 1: Preparing to Translate
Discussion Questions:
1. Discuss the relevance of the preparation phase to the entire translation process
2. In which ways are preparing translation and interpretation similar and in which ways are translation and interpretation different?
3. Describe the importance of knowing about risk of error and loss in the translation process
Translating from English: Introduction to Translation
Discussion Questions:
1. Why is it important to know the difference between translation and interpretation, especially when many of our consumers use the terms interchangeably?
2. Why does a translator need to know the difference between form and meaning?
3. Why does a translator need to know about the one-to-many, many-to-one, and many-to-many principle?
4. How does the development of translation skills affect the development of interpretation skills?
5. How does studying a model of translation help you?